atlas vertaalbureau menu

Literair vertalen en maatschappelijke betrokkenheid (door Jalila Hida. Brussel, augustus 2018)

Project RADICAAL SCHRIJVEN ook in Marokko

Na het succes van het pilot project Radicaal Schrijven in Nederland, wil de initiatiefnemer het binnenslands uitbreiden door een opschaling van 5 naar 50 scholen. Maar wij hopen dit project ook in het buitenland (wij beginnen met Marokko) van de grond te laten komen. Daarbij rekenen wij op de betrokkenheid en de steun van onze samenwerkingspartners, met aan de top Princes Laurentine. De bedoeling is om hetzelfde parcours in Marokko af te leggen en later eventueel in andere Arabische landen na te bootsen.

Als het doorgaat, zal Mohamed Mahdi, directeur El Hizjra, het project als geheel leiden, de formele gesprekken voeren met samenwerkingspartners in Nederland en in Marokko en verantwoordelijk zijn voor de opzet van dit initiatief. Aya Dürst Britt zal het project in Nederland coördineren, zorgen voor communicatie in Nederland en redactiewerk doen. En ikzelf Jalila Hida zal de coördinatie van het project in Marokko op mij nemen, het nodige vertaalwerk doen en zorgen voor de communicatie met onze samenwerkingspartners in Marokko.

De bedoeling is dat er minimaal 6 scholen in Marokko meedoen, uit de steden Tanger, Hoeceima en Oujda. Scholieren kunnen vanaf dag 1 hun gedichten inzenden in de taal die zij goed beheersen. Er worden per stad 3 finalisten gekozen. De 3 finalisten reizen rond met de dichterskaravaan langs de drie steden en wonen de slotbijeenkomst bij waar de prijsuitreiking plaatsvindt.